Jazykové korektury - překladatelská agentura LANGEO

Jazykové korektury textu

Vyčmucháme každou chybičku!

 

Při korekturách neopravujeme jen pravopisné chyby. Váš text „uhladíme“ do podoby, která bude čtivá a stylisticky správná. Pokud si to budete přát, provedeme korekturu po překladu tak, aby byl výsledek stoprocentní.

 

    Menší korektura? Hotovo za 1 – 2 dny!

Zaručená kvalita a stovky referencí

Zkušení korektoři z řad rodilých mluvčích

Příznivé ceny bez skrytých příplatků

Kdy bude korektura textu hotová?

Pečlivá korektura zabere nějaký čas. Texty do 10 normostran však i tak zvládneme zkontrolovat už do 2 pracovních dnů. V případě rozsáhlejších jazykových korektur se s vámi vždy dohodneme předem. Více o termínech dodání


 

Kdo jsou vaši korektoři? Mohu jim věřit?

Korektoři, kteří s námi spolupracují, jsou vybraní na základě přísných kritérií. Jedná se o jazykové odborníky z řad rodilých mluvčích. Nemůže se tak stát, aby korekturu anglického textu provedl Čech nebo korektor jiné národnosti než Angličan/Američan.

  • TIP: Stručný profil korektora vám můžeme zaslat ještě před objednávkou jazykové korektury textu.

 

Proč mám v cenové kalkulaci překladu uvedenou položku "Korektura textu", to překlad není kvalitní?

Překlad bez korektury může být naprosto správný, ovšem nikdo nemůže vyloučit, že i po několikerém přečtení překladatel přehlédne nějakou chybu. Jsme prostě jen lidé. Vždy je dobré, aby si text přečetl někdo další, kdo odstraní jakékoliv nedostatky.

  • TIP: Chcete si jazykovou korekturu překladu provést sami? Není problém. Dejte nám tuto informaci vědět předem.

 

Je korektura textu při překladu povinná?

Nikdy vás do jazykové korektury nebudeme tlačit, jen korekturu textu doporučíme. Vy víte nejlépe, k jakým účelům bude dokument použitý a je na vás, zda se pro korekturu rozhodnete nebo ne. Použitelný je samozřejmě i překlad bez korektury, jen nemůžeme dát ruku do ohně za to, že se do textu nevloudí nějaký šotek.


 

Mám přeložený text od jiné překladatelské agentury a potřebuji ověřit, zda je v pořádku. Pomůžete?

Zajisté. Jedná se o běžnou praxi. Pokud máte podezření na nižší úroveň překladu od jiné překladatelské agentury nebo překladatele, není třeba korigovat celý text. Můžeme na menším vzorku ověřit, zda je vše v pořádku a následně se rozhodneme, jak pokračovat.


 

Text mi přeložil online překladač. Můžete provést jazykovou korekturu?

Korektury textu po překladech z online překladačů (např. Google překladač, Yandex apod.) neprovádíme. Výsledný překlad je většinou natolik nekvalitní, že je třeba překlad vytvořit zcela znovu. Bohužel ještě technologie není tak daleko, aby překladatele plně nahradila.



Text k jazykové korektuře je zaplavený chybami, co teď?

Pokud se během jazykové korektury ukáže, že je text nepoužitelný a jazyková korektura je vlastně novým překladem, vždy vás na tuto skutečnost upozorníme a společně se domluvíme na dalším postupu. K takovým situacím dochází třeba v případě, že obdržíte nějaký manuál ze zahraničí, který nepřekládal zkušený překladatel.



Co když potřebuji korekturu textu v expresním termínu?

Nevadí, i s rychlými korekturami si poradíme, pokud termín není příliš šibeniční. Za expresní korektury účtujeme příplatek 50 - 100 %. Na přesnou výši má vliv hlavně požadovaný termín, odbornost textu a množství chyb v něm. Přesnou cenu se dozvíte z naší nezávazné kalkulace.



Proč se dělá ještě předtisková korektura, když už mám objednanou standardní korekturu?

Pokud je text zkontrolován, ale následně se s ním ještě pracuje v rámci příprav k tisku (např. sazba textu do grafického programu), je vhodné ho ještě jednou zkorigovat. Grafik je také jen člověk a může při grafických pracích udělat nějakou chybu. V případě předtiskové korektury však již neúčtujeme plnou sazbu, protože je chybovost velmi nízká.



Jak se dozvím, kolik jste při korektuře objevili chyb?

Vždy se snažíme veškeré opravené chyby klientovi vyznačit. V MS Word je to nejjednodušší, prostě zapneme sledování změn. V jiných programech označujeme opravy jinou barvou textu nebo v nejsložitějších případech pouze sdělíme, kde se chyby nachází (toto je může nastat např. při korekturách překladů webových stránek).


 

Chci se stát vaším korektorem, co mám pro to udělat?

Napište nám nebo zavolejte. Připravte si stručné informace o vaší dosavadní korektorské práci a cenu, za kterou byste chtěli pracovat. Pokud se domluvíme, rádi vás přivítáme v našem týmu. Korektury textů provádíme pro naše klienty denně, takže o práci nemáme nouzi.

 

HLAVNÍ VÝHODY

Zaručená kvalita a stovky referencí

Zkušení korektoři z řad rodilých mluvčích

Příznivé ceny bez skrytých příplatků

ČASTÉ DOTAZY

Kdy bude korektura textu hotová?

Pečlivá korektura zabere nějaký čas. Texty do 10 normostran však i tak zvládneme zkontrolovat už do 2 pracovních dnů. V případě rozsáhlejších jazykových korektur se s vámi vždy dohodneme předem. Více o termínech dodání


 

Kdo jsou vaši korektoři? Mohu jim věřit?

Korektoři, kteří s námi spolupracují, jsou vybraní na základě přísných kritérií. Jedná se o jazykové odborníky z řad rodilých mluvčích. Nemůže se tak stát, aby korekturu anglického textu provedl Čech nebo korektor jiné národnosti než Angličan/Američan.

  • TIP: Stručný profil korektora vám můžeme zaslat ještě před objednávkou jazykové korektury textu.

 

Proč mám v cenové kalkulaci překladu uvedenou položku "Korektura textu", to překlad není kvalitní?

Překlad bez korektury může být naprosto správný, ovšem nikdo nemůže vyloučit, že i po několikerém přečtení překladatel přehlédne nějakou chybu. Jsme prostě jen lidé. Vždy je dobré, aby si text přečetl někdo další, kdo odstraní jakékoliv nedostatky.

  • TIP: Chcete si jazykovou korekturu překladu provést sami? Není problém. Dejte nám tuto informaci vědět předem.

 

Je korektura textu při překladu povinná?

Nikdy vás do jazykové korektury nebudeme tlačit, jen korekturu textu doporučíme. Vy víte nejlépe, k jakým účelům bude dokument použitý a je na vás, zda se pro korekturu rozhodnete nebo ne. Použitelný je samozřejmě i překlad bez korektury, jen nemůžeme dát ruku do ohně za to, že se do textu nevloudí nějaký šotek.


 

Mám přeložený text od jiné překladatelské agentury a potřebuji ověřit, zda je v pořádku. Pomůžete?

Zajisté. Jedná se o běžnou praxi. Pokud máte podezření na nižší úroveň překladu od jiné překladatelské agentury nebo překladatele, není třeba korigovat celý text. Můžeme na menším vzorku ověřit, zda je vše v pořádku a následně se rozhodneme, jak pokračovat.


 

Text mi přeložil online překladač. Můžete provést jazykovou korekturu?

Korektury textu po překladech z online překladačů (např. Google překladač, Yandex apod.) neprovádíme. Výsledný překlad je většinou natolik nekvalitní, že je třeba překlad vytvořit zcela znovu. Bohužel ještě technologie není tak daleko, aby překladatele plně nahradila.



Text k jazykové korektuře je zaplavený chybami, co teď?

Pokud se během jazykové korektury ukáže, že je text nepoužitelný a jazyková korektura je vlastně novým překladem, vždy vás na tuto skutečnost upozorníme a společně se domluvíme na dalším postupu. K takovým situacím dochází třeba v případě, že obdržíte nějaký manuál ze zahraničí, který nepřekládal zkušený překladatel.



Co když potřebuji korekturu textu v expresním termínu?

Nevadí, i s rychlými korekturami si poradíme, pokud termín není příliš šibeniční. Za expresní korektury účtujeme příplatek 50 - 100 %. Na přesnou výši má vliv hlavně požadovaný termín, odbornost textu a množství chyb v něm. Přesnou cenu se dozvíte z naší nezávazné kalkulace.



Proč se dělá ještě předtisková korektura, když už mám objednanou standardní korekturu?

Pokud je text zkontrolován, ale následně se s ním ještě pracuje v rámci příprav k tisku (např. sazba textu do grafického programu), je vhodné ho ještě jednou zkorigovat. Grafik je také jen člověk a může při grafických pracích udělat nějakou chybu. V případě předtiskové korektury však již neúčtujeme plnou sazbu, protože je chybovost velmi nízká.



Jak se dozvím, kolik jste při korektuře objevili chyb?

Vždy se snažíme veškeré opravené chyby klientovi vyznačit. V MS Word je to nejjednodušší, prostě zapneme sledování změn. V jiných programech označujeme opravy jinou barvou textu nebo v nejsložitějších případech pouze sdělíme, kde se chyby nachází (toto je může nastat např. při korekturách překladů webových stránek).


 

Chci se stát vaším korektorem, co mám pro to udělat?

Napište nám nebo zavolejte. Připravte si stručné informace o vaší dosavadní korektorské práci a cenu, za kterou byste chtěli pracovat. Pokud se domluvíme, rádi vás přivítáme v našem týmu. Korektury textů provádíme pro naše klienty denně, takže o práci nemáme nouzi.

 

Kdo si nás oblíbil?

 


Již jsme zkontrolovali 15.000 normostran

 

Co obsahuje korektura?

  • opravu pravopisných chyb
  • stylistickou úpravu
  • grafickou úpravu
  • věcnou kontrolu (počty, logika)
  • přizpůsobení textu cílovému publiku
  • typografickou úpravu dle vašich potřeb
 

Stylistická korektura

Ne každý se narodil se spisovatelským nadáním. Naši zkušení korektoři jsou připraveni odhalit stylistické neodstatky a převést text do plynulé a srozumitelné formy. Pouze rodilí mluvčí, popř. odborníci na danou terminologii dovedou opravit to, co jiní nevidí!

Gramatická korektura

Jistě nechcete zažít situaci, kdy se vašemu společníkovi pomalu zvedá obočí v údivu nad gramatickou hrubkou. V Langeu provádějí gramatické korektury pouze zkušení rodilí mluvčí (popř. experti na danou terminologii), takže se nestanete obětí trapného okamžiku.

Lokalizace součástí korektury

Zkušený korektor neopraví jen do očí bijící chyby, ale upozorní také na špatně používanou terminologii, navíc text přizpůsobí lokálním zvyklostem. Tato součást stylistické korektury je možná důležitější, než si mnoho lidí myslí. Některé národy nemají třeba pochopení pro „náš“ smysl pro humor.

Předtisková korektura

Jakmile se jednou spustí tisk, je už na předtiskovou korekturu pozdě. Zjištění, že právě tisknete vizuály, které nejsou v pořádku, vám přidělá nejednu vrásku. Veškeré obavy však můžete hodit za hlavu po předtiskové korektuře. Ta se provádí po celkové korektuře v již finálním, graficky zpracovaném dokumentu.

Překlad + korektura

Pokud si objednáte překlad ve spojení s korekturou, dostane se vám stoprocentně bezchybná jazyková mutace originálního textu. Jen po provedené korektuře můžeme prohlásit, že je text opravdu v pořádku. Bez korektury bude sice překlad správný, ovšem hlavně u delších textů se chyba nedá vyloučit.


Jaké jsou metody značení oprav při korekturách textů

 

Podívejte se na naše video

 

Z jakých způsobů značení oprav můžete vybírat v případě jazykových korektur vašeho textu? Vše záleží na typu dokumentu, který chcete opravit.