Italština: překlady a tlumočení - překladatelská agentura LANGEO

Italština: překlady a tlumočení

Na učení je italský jazyk poměrně složitý. Nenechte se však odradit a využijte pomoci našich italských tlumočníků a překladatelů, kteří pro vás zajistí rychlou a kvalitní pomoc jak s mluvenou, tak psanou italštinou. To vše navíc za vynikající ceny.

 

    Menší překlad? Hotovo za 2 dny!


Warning: A non-numeric value encountered in /data/web/virtuals/24241/virtual/www/domains/langeo.cz/wp-content/themes/qe-langeo/assets/functions/theme-support.php on line 392

Orientační dodání překladu
do 10 normostran 2 pracovní dny

Špičkové překladatelské nástroje

Jen zkušení překladatelé, korektoři a tlumočníci

50 jazyků bez příplatků za vyšší odbornost

Kdy bude hotový běžný překlad z češtiny do italštiny a naopak?

Kratší překlady s rozsahem do 10 normostran zvládneme z češtiny do italštiny nebo z italštiny do češtiny přeložit do 2 pracovních dnů od objednání překladu. V případě graficky náročných dokumentů se však tato lhůta může prodloužit. S prodlením musíte počítat i v situaci, kdy poptáváte překlad z nebo do italštiny v kombinaci s jiným než českým jazykem.


 

Za jak dlouho zvládnete vyhotovit soudní (úřední) překlad z italštiny do češtiny, případně z češtiny do italštiny?

Úřední nebo soudní překlady z italštiny do češtiny, a naopak dodáváme ve standardním termínu do 2 až 3 pracovních dnů. Tato lhůta běží od chvíle, kdy doručíte dokument do jedné z našich kanceláří. Pokud však budete výchozí dokumenty posílat poštou nebo kurýrem, může být termín vyhotovení i delší. Vždy je navíc potřeba zaslat originál dokumentu, nebo notářsky ověřenou kopii.


 

Potřebuji vyhotovit překlad z nebo do italštiny rychleji než ve standartním termínu. Poradíte si?

V této situaci si samozřejmě víme rady. Překlady o menším rozsahu do 2 normostran jsme schopni dodat ještě v den jejich objednání, případně do několika hodin. V takovém případě však počítejteexpresním příplatkem, který se nejčastěji pohybuje v rozmezí 50 až 100 %. Na překlady z italštiny do češtiny a z češtiny do italštiny máme k dispozici desítky překladatelů, takže se jistě najde někdo, kdo vaši zakázku vyhotoví přednostně.


 

Co když potřebuji překlad z italštiny nebo do italštiny v kombinaci s jinou řečí, než je čeština?

I v tomto případě si určitě poradíme. V jednodušších případech, například při překladech z italštiny do němčiny nebo z francouzštiny do italštiny, máme k dispozici překladatele specializované přímo na tyto jazykové kombinace. Pokud se bude jednat o exotičtější jazyky, bude překlad realizován přes češtinu. Nejprve tedy z italštiny do češtiny a následně do japonštiny.


 

Jak mi zaručíte kvalitu výsledného překladu z italštiny do češtiny nebo z češtiny do italštiny?

Fakt, že na našich italských překladech pracují pouze zkušení překladatele, vás asi příliš neohromí. V dnešní době takovým tvrzením ohromuje kde kdo. My vám to však můžeme pohodlně dokázat. Ještě před objednávkou vám totiž zašleme stručný profil překladatele, který bude zpracovávat vaši zakázku. Při překladech delších než 10 normostran vám navíc zpracujeme ukázkový překlad jedné normostrany zcela zdarma. O kvalitě naší práce se můžete přesvědčit také v našich referencích.


 

Co je to vlastně ona normostrana, o které se zde pořád zmiňujete?

Korektury a překlady textů není možné účtovat v přepočtu na obyčejné strany. Každá taková strana totiž obsahuje jiné množství textu. Některé mohou být poloprázdné a na jiných se může nacházet velmi nahuštěný rozsáhlý text. Proto celý obsah přepočítáváme na normostrany. Jedna normostrana je přesně 1 800 znaků včetně mezer. V našem blogu navíc můžete zjistit, jak si počet normostran velmi jednoduše vypočítat.


 

Proč při překladu z italštiny do češtiny účtujete více normostran, než byl rozsah originálního textu?

Je naprosto běžné, že rozsah textu při překladech z češtiny do italštiny narůstá. Tento nárůst se může pohybovat v rozmezí 10 až 20 %, někdy to však může být i více. Z tohoto důvodu se cena překladu odvíjí až od rozsahu výsledného textu. Je však pravděpodobné, že tento fakt zohledníme v cenové kalkulaci. Jestliže pak budete překládat text z italštiny do češtiny, bude finální rozsah a tedy i cena zase nižší.


 

Nabízíte i korekturu prováděnou rodilým Italem?

Ano, i tuto službu nabízíme. Velmi často vám navíc jazykovou korekturu sami nabídneme, čímž se stane jednou z položek v cenové kalkulaci. Korektura italského textu zabere přibližně stejné množství času jako samotný překlad. Proto je nutné s touto skutečností počítat dopředu. Ceny jazykové korektury italštiny jsou zhruba poloviční oproti ceně stejně dlouhých překladů.


 

Nutně sháním italského tlumočníka, pomůžete mi s mým problémem?

Pomůžeme vám velmi rádi. Tlumočení je jedna z našich primárních a nejoblíbenějších služeb. Samotné tlumočení je možné uspořádat jak v České republice, tak i v zahraničí. V našem týmu se nachází pouze ti nejlepší tlumočníci italštiny s letitými zkušenostmi z mnoha oborů, takže si určitě vybere toho, který vyhovuje právě vašim přáním a potřebám.

HLAVNÍ VÝHODY

Špičkové překladatelské nástroje

Jen zkušení překladatelé, korektoři a tlumočníci

50 jazyků bez příplatků za vyšší odbornost

ČASTÉ DOTAZY

Kdy bude hotový běžný překlad z češtiny do italštiny a naopak?

Kratší překlady s rozsahem do 10 normostran zvládneme z češtiny do italštiny nebo z italštiny do češtiny přeložit do 2 pracovních dnů od objednání překladu. V případě graficky náročných dokumentů se však tato lhůta může prodloužit. S prodlením musíte počítat i v situaci, kdy poptáváte překlad z nebo do italštiny v kombinaci s jiným než českým jazykem.


 

Za jak dlouho zvládnete vyhotovit soudní (úřední) překlad z italštiny do češtiny, případně z češtiny do italštiny?

Úřední nebo soudní překlady z italštiny do češtiny, a naopak dodáváme ve standardním termínu do 2 až 3 pracovních dnů. Tato lhůta běží od chvíle, kdy doručíte dokument do jedné z našich kanceláří. Pokud však budete výchozí dokumenty posílat poštou nebo kurýrem, může být termín vyhotovení i delší. Vždy je navíc potřeba zaslat originál dokumentu, nebo notářsky ověřenou kopii.


 

Potřebuji vyhotovit překlad z nebo do italštiny rychleji než ve standartním termínu. Poradíte si?

V této situaci si samozřejmě víme rady. Překlady o menším rozsahu do 2 normostran jsme schopni dodat ještě v den jejich objednání, případně do několika hodin. V takovém případě však počítejteexpresním příplatkem, který se nejčastěji pohybuje v rozmezí 50 až 100 %. Na překlady z italštiny do češtiny a z češtiny do italštiny máme k dispozici desítky překladatelů, takže se jistě najde někdo, kdo vaši zakázku vyhotoví přednostně.


 

Co když potřebuji překlad z italštiny nebo do italštiny v kombinaci s jinou řečí, než je čeština?

I v tomto případě si určitě poradíme. V jednodušších případech, například při překladech z italštiny do němčiny nebo z francouzštiny do italštiny, máme k dispozici překladatele specializované přímo na tyto jazykové kombinace. Pokud se bude jednat o exotičtější jazyky, bude překlad realizován přes češtinu. Nejprve tedy z italštiny do češtiny a následně do japonštiny.


 

Jak mi zaručíte kvalitu výsledného překladu z italštiny do češtiny nebo z češtiny do italštiny?

Fakt, že na našich italských překladech pracují pouze zkušení překladatele, vás asi příliš neohromí. V dnešní době takovým tvrzením ohromuje kde kdo. My vám to však můžeme pohodlně dokázat. Ještě před objednávkou vám totiž zašleme stručný profil překladatele, který bude zpracovávat vaši zakázku. Při překladech delších než 10 normostran vám navíc zpracujeme ukázkový překlad jedné normostrany zcela zdarma. O kvalitě naší práce se můžete přesvědčit také v našich referencích.


 

Co je to vlastně ona normostrana, o které se zde pořád zmiňujete?

Korektury a překlady textů není možné účtovat v přepočtu na obyčejné strany. Každá taková strana totiž obsahuje jiné množství textu. Některé mohou být poloprázdné a na jiných se může nacházet velmi nahuštěný rozsáhlý text. Proto celý obsah přepočítáváme na normostrany. Jedna normostrana je přesně 1 800 znaků včetně mezer. V našem blogu navíc můžete zjistit, jak si počet normostran velmi jednoduše vypočítat.


 

Proč při překladu z italštiny do češtiny účtujete více normostran, než byl rozsah originálního textu?

Je naprosto běžné, že rozsah textu při překladech z češtiny do italštiny narůstá. Tento nárůst se může pohybovat v rozmezí 10 až 20 %, někdy to však může být i více. Z tohoto důvodu se cena překladu odvíjí až od rozsahu výsledného textu. Je však pravděpodobné, že tento fakt zohledníme v cenové kalkulaci. Jestliže pak budete překládat text z italštiny do češtiny, bude finální rozsah a tedy i cena zase nižší.


 

Nabízíte i korekturu prováděnou rodilým Italem?

Ano, i tuto službu nabízíme. Velmi často vám navíc jazykovou korekturu sami nabídneme, čímž se stane jednou z položek v cenové kalkulaci. Korektura italského textu zabere přibližně stejné množství času jako samotný překlad. Proto je nutné s touto skutečností počítat dopředu. Ceny jazykové korektury italštiny jsou zhruba poloviční oproti ceně stejně dlouhých překladů.


 

Nutně sháním italského tlumočníka, pomůžete mi s mým problémem?

Pomůžeme vám velmi rádi. Tlumočení je jedna z našich primárních a nejoblíbenějších služeb. Samotné tlumočení je možné uspořádat jak v České republice, tak i v zahraničí. V našem týmu se nachází pouze ti nejlepší tlumočníci italštiny s letitými zkušenostmi z mnoha oborů, takže si určitě vybere toho, který vyhovuje právě vašim přáním a potřebám.

 

Frčí k vám sleva 11 % na váš první anglický, německý nebo polský překlad.

Pokud u nás objednáváte poprvé běžný překlad z/do angličtiny, němčiny nebo polštiny, máte u nás automatickou slevu 11 %!

Kdo si nás oblíbil?

 


Doposud jsme přeložili 2.000 normostran  
v kombinaci italština – čeština

 

Vybereme pro vás nejlepšího italského překladatele

Neriskujte hledáním italského překladatele na vlastní pěst. V případě důležitých technických, obchodních či právnických překladů si tak můžete způsobit značné škody. V naší společnosti pracují na překladech textů pouze ověření a zkušení překladatelé, kteří splňují přísná kritéria. Každý text je vždy zadán podle obsahu a náročnosti překladateli, který se specializuje na daný obor.

Zajistíme i jiné jazykové kombinace než italština, čeština

Převážnou část italských textů, které překládáme, provádíme do českého jazyka, nebo opačně, tedy z češtiny do italštiny. Jsme ovšem schopni obstarat i jiné jazykové kombinace, což většina jiných překladatelů neprovádí.
Pokud nám sdělíte svůj požadavek na překlad v jiné jazykové kombinaci, postaráme se o její realizaci za nejnižší možnou cenu.

Italské tlumočení ve vysoké kvalitě

Některé situace a jednání vyžadují schopného tlumočníka, který nedělá chyby. Pro takovéto situace vám můžeme poskytnout zkušené italské tlumočníky, kteří zvládají dokonale tlumočit jak při komunikaci mezi několika lidmi, tak i například při konferencích a jiných setkání většího množství lidí.

Zakládáme si na zkušenostech nejen u tlumočníků

Dokonale profesionálním tlumočníkem se člověk stane až po mnoha letech praxe. Proto využíváme pouze zkušené italské tlumočníky, kteří se v daném oboru pohybují řadu let a dokáží se snadno orientovat v různých typech formálních i neformálních rozhovorů. Bravurně zvládají tlumočení i ve vypjatých situacích.

Bezchybná korektura psané italštiny

Námi prováděná korektura italského textu zahrnuje nejen opravy gramatických či stylistických chyb, ale i pečlivou kontrolu celkového obsahu. Naši překladatelé nahradí v textu nevhodné termíny a postarají se o to, aby příslušný text byl po všech stránkách perfektní a dokonale splňoval vaše představy.


Překlady z češtiny do italštiny a opačně v číslech

 

Podívejte se na naše video

 

Jednoduché shrnutí všech důležitých bodů v jednom krátkém videu. Jaké jsou ceny překladů z italštiny do češtiny a překladů z češtiny do italštiny? Jaké jsou termíny dodání španělských překladů?

Hodnocení našich klientů

Karel Holásek

Výborná spolupráce s firmou Langeo od prvotního kontaktu, lidského přístupu, empatického jednání až po profesionalitu tlumočníků, kteří svým osobním, vysokým...   číst dále

Ivana Čosová

S překladem jsme velice spokojeni, komunikace byla rychlá, jasná, stručná, cena příznivá.

Josef Potužník

S vaší prací jsem velice spokojen. Hodnotím rychlost překladu a příznivou cenovou nabídku. S pozdravem Potužník Josef