Úřední překlady s razítkem

Úřední překlad? Hračka.

 

Státním institucím zpravidla nestačí běžné překlady. Vyžadují úřední překlady s razítkem. Naši soudní překladatelé s takovými překlady mají mnoho zkušeností. Rádi pomůžeme i vám. Ozvěte se nám.

 

    Termín dodání

Zaručená kvalita a stovky referencí

Zkušení soudní překladatelé s referencemi

Příznivé ceny bez příplatků za odbornost

Kdy bude úřední překlad hotový?

Překlad v rozsahu do 5 normostran přeložíme do 2 pracovních dnů. Každé další 3 normostrany budou trvat den navíc. Více o termínech
Termíny jsou pouze orientační. Pokud je třeba překlad do méně běžného jazyka nebo odeslání poštou, může být termín delší.

Kolik stran budete účtovat?

Minimální účtovaná jednotka je 1 strana (jedna běžně popsaná strana). Váš dokument ale vždy přepočítáme na normostrany, může se tedy stát, že budeme nakonec účtovat stran více. 
Radši tedy propočet nechte na nás, ke kalkulaci stačí zaslat naskenovaný dokument.

Jak ručíte za kvalitu překladu?

Za kvalitu našich služeb mluví především naše bohaté reference.

Zašleme vám také stručný profil překladatele předem. Jestliže je rozsah textu vyšší než 10 normostran, zpracujeme pro vás ukázkový překlad jedné normostrany zdarma.

Jaké slevy nabízíte?

Aktuální akcí je sleva 10 % na první běžný nebo odborný překlad z/do angličtiny nebo němčiny. Tato akce se nevztahuje na úřední překlady s razítkem a expresní překlady.

Slevu započítáme automaticky v rámci cenové kalkulace.

Každý rok zpracujeme více než 500 stran úředních překladů

Co běžně překládáme?

Originál nebo ověřená kopie?

Předání úředního překladu

  • rodné, oddací a úmrtní listy
  • plné moci, diplomy a certifikáty
  • smlouvy
  • žádosti nebo zápisy
  • výpisu z rejstříku trestů
  • výpisy z obchodního rejstříku
  • a další dokumenty 

 

V případě úředních překladů si s pouhou kopií zaslanou e-mailem nevystačíme. Budeme potřebovat originální dokument nebo notářsky (úředně) ověřenou kopii, kterou vám zhotoví na poště nebo u notáře. Originál nebo ověřenou kopii následně svážeme s hotovým překladem a opatříme tlumočnickou doložkou.

Dokument je třeba doručit na naši pobočku v Praze nebo v Olšanech, a to buď poštou nebo osobně. Hotový překlad vám můžeme doručit obodbně poštou nebo při vaší osobní návštěvě. Vzhledem k povaze překladu není možné objednávku vyřídit na počkání. Vždy potřebujeme alespoň jeden den navíc.