Španělština: překlady a tlumočení - překladatelská agentura LANGEO

Španělština: překlady a tlumočení

Španělština se stále častěji používá v mezinárodním obchodě. Nenechte si ujet vlak a využijte služeb našich profesionálních španělských tlumočníků a překladatelů, kteří vám pomohou orientovat se v tomto krásném jazyce.

 

    Menší překlad? Hotovo za 2 dny!


Warning: A non-numeric value encountered in /data/web/virtuals/24241/virtual/www/domains/langeo.cz/wp-content/themes/qe-langeo/assets/functions/theme-support.php on line 392

Orientační dodání překladu
do 10 normostran 2 pracovní dny

Špičkové překladatelské nástroje

Jen zkušení překladatelé, korektoři a tlumočníci

50 jazyků bez příplatků za vyšší odbornost

Kdy bude hotový překlad z češtiny do španělštiny, případně ze španělštiny do češtiny?

Přeložení španělského textu o délce do 10 normostran ve standardním termínu zabere 2 dny. Pokud potřebujete překlad vyhotovit rychleji, využijte naši službu expresní překlady. Jestliže však na překlad opravdu akutně spěcháte a potřebujete jej mít hotový přes noc, vyzkoušejte naši víkendovou službu.


Potřebuji soudní překlad z češtiny do španělštiny, nebo ze španělštiny do češtiny. Jak dlouho budu čekat?

Úřední nebo soudní překlady nám obvykle zaberou o jeden pracovní den více než překlady běžné. Pokud potřebujete přeložit kratší soudní nebo úřední text, jsme schopni vám ho dodat do 3 pracovní dnů. Lhůta se počítá od přijetí originálu v jedné z našich kanceláří nebo obdržení úředně ověřené kopie.


Co můžete nabídnout oproti ostatním překladatelským agenturám, které také nabízejí překlady španělštiny?

Pouze naše agentura vám před zahájením spolupráce zašle stručný profil španělského překladatele, jenž bude na vaší zakázce pracovat. Přesvědčíte se, že se nejedná o žádného zelenáče, nýbrž o velmi zkušeného a kvalitního překladatele. Na vaši první zakázku vám také nabídneme velmi zajímavou slevu. V případě pozdějších větších překladatelských objednávek ze španělštiny do češtiny a opačně vám zpracujeme celou jednu normostranu zcela zdarma, abyste si mohli kvalitu našich služeb ověřit dopředu.


Poradíte si i s jinými jazykovými kombinacemi než s překlady z češtiny do španělštiny a naopak?

Španělštinu můžete libovolně kombinovat s mnoha dalšími jazyky. V případě opravdu exotických jazykových kombinací není možné překládat přímo, ale musí se postupovat přes češtinu. Například ze španělštiny do češtiny a následně poté do japonštiny. Náš ceník bohužel neumožňuje vypočítat ceny v jiné kombinaci než s češtinou a proto vám zpracujeme individuální cenovou kalkulaci.


Na vašem webu píšete o vzorku překladu zdarma. Týká se to i možnosti, kdy potřebuji přeložit text ze španělštiny do češtiny a naopak?

Tento vzorek může využít každý, kdo potřebuje přeložit více jak 10 normostran textu. V takovém případě se nejprve domluvíme, kterou stranu máme přeložit a následně se pustíme do práce. Samozřejmě bez závazků a bez objednávky. Po obdržení přeloženého textu můžete vše zkontrolovat a v případě vaší spokojenosti poté přikročíme k objednávce.


Stále slyším o jakýchsi normostranách, avšak netuším, o co se jedná? Co to tedy je normostrana?

Jedna normostrana je stránka obsahující text o délce 1 800 znaků včetně mezer. U každého španělského textu nejprve text propočítáme, čímž zjistíme, kolik obsahuje normostran. Celkový počet znaků včetně mezer vydělíme 1 800. Množství normostran si můžete spočítat také sami v této aplikaci.


Při překladech z češtiny do španělštiny si účtujete více normostran, než má český text. Jak je to možné?

Na první pohled asi není viditelné, že čeština je poměrně „krátký jazyk“. Proto při překladech z češtiny do španělštiny může rozsah textu narůst až o 20 %. S tímto faktem musíte počítat dopředu, protože si velká většina španělských překladatelů účtuje konečnou cenu z výsledného přeloženého textu.


Poradíte si i s korekturou španělského textu?

Mezi našimi korektory se nachází řada rodilých Španělů, kteří upraví váš text nejen stylisticky, ale samozřejmě také gramaticky. Korekturu vám automaticky nabídneme také po provedení překladu, protože pouze s jazykovou korekturou je výsledný překlad dokonalý.


Potřebuji španělské tlumočníky. Máte s tlumočením španělštiny zkušenosti?

Nezáleží co přesně nebo při jaké příležitosti chcete tlumočit. My spolupracujeme pouze s těmi nejlepšími španělskými tlumočníky a pomůžeme vám vybrat právě toho, který se bude nejlépe hodit pro váš chystaný projekt.

HLAVNÍ VÝHODY

Špičkové překladatelské nástroje

Jen zkušení překladatelé, korektoři a tlumočníci

50 jazyků bez příplatků za vyšší odbornost

ČASTÉ DOTAZY

Kdy bude hotový překlad z češtiny do španělštiny, případně ze španělštiny do češtiny?

Přeložení španělského textu o délce do 10 normostran ve standardním termínu zabere 2 dny. Pokud potřebujete překlad vyhotovit rychleji, využijte naši službu expresní překlady. Jestliže však na překlad opravdu akutně spěcháte a potřebujete jej mít hotový přes noc, vyzkoušejte naši víkendovou službu.


Potřebuji soudní překlad z češtiny do španělštiny, nebo ze španělštiny do češtiny. Jak dlouho budu čekat?

Úřední nebo soudní překlady nám obvykle zaberou o jeden pracovní den více než překlady běžné. Pokud potřebujete přeložit kratší soudní nebo úřední text, jsme schopni vám ho dodat do 3 pracovní dnů. Lhůta se počítá od přijetí originálu v jedné z našich kanceláří nebo obdržení úředně ověřené kopie.


Co můžete nabídnout oproti ostatním překladatelským agenturám, které také nabízejí překlady španělštiny?

Pouze naše agentura vám před zahájením spolupráce zašle stručný profil španělského překladatele, jenž bude na vaší zakázce pracovat. Přesvědčíte se, že se nejedná o žádného zelenáče, nýbrž o velmi zkušeného a kvalitního překladatele. Na vaši první zakázku vám také nabídneme velmi zajímavou slevu. V případě pozdějších větších překladatelských objednávek ze španělštiny do češtiny a opačně vám zpracujeme celou jednu normostranu zcela zdarma, abyste si mohli kvalitu našich služeb ověřit dopředu.


Poradíte si i s jinými jazykovými kombinacemi než s překlady z češtiny do španělštiny a naopak?

Španělštinu můžete libovolně kombinovat s mnoha dalšími jazyky. V případě opravdu exotických jazykových kombinací není možné překládat přímo, ale musí se postupovat přes češtinu. Například ze španělštiny do češtiny a následně poté do japonštiny. Náš ceník bohužel neumožňuje vypočítat ceny v jiné kombinaci než s češtinou a proto vám zpracujeme individuální cenovou kalkulaci.


Na vašem webu píšete o vzorku překladu zdarma. Týká se to i možnosti, kdy potřebuji přeložit text ze španělštiny do češtiny a naopak?

Tento vzorek může využít každý, kdo potřebuje přeložit více jak 10 normostran textu. V takovém případě se nejprve domluvíme, kterou stranu máme přeložit a následně se pustíme do práce. Samozřejmě bez závazků a bez objednávky. Po obdržení přeloženého textu můžete vše zkontrolovat a v případě vaší spokojenosti poté přikročíme k objednávce.


Stále slyším o jakýchsi normostranách, avšak netuším, o co se jedná? Co to tedy je normostrana?

Jedna normostrana je stránka obsahující text o délce 1 800 znaků včetně mezer. U každého španělského textu nejprve text propočítáme, čímž zjistíme, kolik obsahuje normostran. Celkový počet znaků včetně mezer vydělíme 1 800. Množství normostran si můžete spočítat také sami v této aplikaci.


Při překladech z češtiny do španělštiny si účtujete více normostran, než má český text. Jak je to možné?

Na první pohled asi není viditelné, že čeština je poměrně „krátký jazyk“. Proto při překladech z češtiny do španělštiny může rozsah textu narůst až o 20 %. S tímto faktem musíte počítat dopředu, protože si velká většina španělských překladatelů účtuje konečnou cenu z výsledného přeloženého textu.


Poradíte si i s korekturou španělského textu?

Mezi našimi korektory se nachází řada rodilých Španělů, kteří upraví váš text nejen stylisticky, ale samozřejmě také gramaticky. Korekturu vám automaticky nabídneme také po provedení překladu, protože pouze s jazykovou korekturou je výsledný překlad dokonalý.


Potřebuji španělské tlumočníky. Máte s tlumočením španělštiny zkušenosti?

Nezáleží co přesně nebo při jaké příležitosti chcete tlumočit. My spolupracujeme pouze s těmi nejlepšími španělskými tlumočníky a pomůžeme vám vybrat právě toho, který se bude nejlépe hodit pro váš chystaný projekt.

 

Frčí k vám sleva 11 % na váš první anglický, německý nebo polský překlad.

Pokud u nás objednáváte poprvé běžný překlad z/do angličtiny, němčiny nebo polštiny, máte u nás automatickou slevu 11 %!

Kdo si nás oblíbil?

 


Doposud jsme přeložili 2.000 normostran  
v kombinaci španělština – čeština

 

Španělský překladatel podle vašich představ

Najít kvalitního překladatele z/do španělštiny je těžší, než se může zdát. Při prvním setkání kupujete zajíce v pytli. A to někdy může způsobit těžkosti a zbytečné starosti. Naši překladatelé prošli přísnými sítem. Podle vašich požadavků a náročnosti zadaného úkolu vybereme profesionála, který se specializuje na danou oblast. Výsledkem bude hotové zadání podle vašich představ.

Potřebujete kombinaci s jiným jazykem než češtinou?

Nejčastějším požadavkem je překlad ze španělského jazyka do českého a naopak. Pokud však potřebujete překlad do jiné jazykové kombinace, natrefíte na velmi malou paletu možností. U nás to není problém.
Sdělte nám své požadavky a o jakou jazykovou kombinaci máte zájem. My se postaráme o zbytek. Vše rychle a na profesionální úrovni za rozumné ceny.

Španělské tlumočení na vysoké úrovni

Tlumočení vyžaduje stoprocentní nasazení a chyby se zde neodpouští. Nabízíme vám pouze zkušené španělské tlumočníky, kteří si dokážou poradit s každou situací, která může během tlumočení vzniknout.
Zvládneme tlumočit v malé skupince i celou konferenci a vždy jsme připraveni na každou situaci.

Zkušený tlumočník je základ pro naši práci

Mezi našimi tlumočníky jsou pouze specialisté, kteří mají několikaleté zkušenosti s jazykem a zároveň tlumočili či překládali různé oblasti a druhy hovorů, ať už formální či neformální. Že jste si vybrali správně ukáží vypjaté situace při obchodním jednání nebo tlumočení po telefonu, kdy naši zkušení tlumočníci vše zvládnout na výbornou.

Bezchybná korektura španělštiny

Korektura španělského jazyka obsahuje kromě opravy gramatických chyb i stylistické úpravy. Při korektuře se zaměřujeme na všechny aspekty textu a nevhodné pasáže nahradíme správnými slovy tak, aby vše vyznělo podle vašich představ. Chybovat je lidské, ale s námi se stanete bezchybnými a vaše texty budou vždy na úrovni.


Překlady z češtiny do španělštiny a opačně v číslech

 

Podívejte se na naše video

 

Jednoduché shrnutí všech důležitých bodů v jednom krátkém videu. Jaké jsou ceny překladů ze španělštiny do češtiny a překladů z češtiny do španělštiny? Jaké jsou termíny dodání španělských překladů?

Hodnocení našich klientů

Šárka Juhászová

Počet hvězdiček: ***** Dobrý den, s Vaší firmou spolupracujeme již 3 roky a jsme s Vašimi službami velmi spokojeni. Naše...   číst dále

Juraj Ondrejka

Veľká ochota, skvelá domluva, expresné vybavenie objednávky. Veľká spokojnosť!

Josef Potužník

S vaší prací jsem velice spokojen. Hodnotím rychlost překladu a příznivou cenovou nabídku. S pozdravem Potužník Josef