Kdy bude hotový překlad z češtiny do španělštiny, případně ze španělštiny do češtiny?
Přeložení španělského textu o délce do 10 normostran ve standardním termínu zabere 2 dny. Pokud potřebujete překlad vyhotovit rychleji, využijte naši službu expresní překlady. Jestliže však na překlad opravdu akutně spěcháte a potřebujete jej mít hotový přes noc, vyzkoušejte naši víkendovou službu.
Potřebuji soudní překlad z češtiny do španělštiny, nebo ze španělštiny do češtiny. Jak dlouho budu čekat?
Úřední nebo soudní překlady nám obvykle zaberou o jeden pracovní den více než překlady běžné. Pokud potřebujete přeložit kratší soudní nebo úřední text, jsme schopni vám ho dodat do 3 pracovní dnů. Lhůta se počítá od přijetí originálu v jedné z našich kanceláří nebo obdržení úředně ověřené kopie.
Co můžete nabídnout oproti ostatním překladatelským agenturám, které také nabízejí překlady španělštiny?
Pouze naše agentura vám před zahájením spolupráce zašle stručný profil španělského překladatele, jenž bude na vaší zakázce pracovat. Přesvědčíte se, že se nejedná o žádného zelenáče, nýbrž o velmi zkušeného a kvalitního překladatele. Na vaši první zakázku vám také nabídneme velmi zajímavou slevu. V případě pozdějších větších překladatelských objednávek ze španělštiny do češtiny a opačně vám zpracujeme celou jednu normostranu zcela zdarma, abyste si mohli kvalitu našich služeb ověřit dopředu.
Poradíte si i s jinými jazykovými kombinacemi než s překlady z češtiny do španělštiny a naopak?
Španělštinu můžete libovolně kombinovat s mnoha dalšími jazyky. V případě opravdu exotických jazykových kombinací není možné překládat přímo, ale musí se postupovat přes češtinu. Například ze španělštiny do češtiny a následně poté do japonštiny. Náš ceník bohužel neumožňuje vypočítat ceny v jiné kombinaci než s češtinou a proto vám zpracujeme individuální cenovou kalkulaci.
Na vašem webu píšete o vzorku překladu zdarma. Týká se to i možnosti, kdy potřebuji přeložit text ze španělštiny do češtiny a naopak?
Tento vzorek může využít každý, kdo potřebuje přeložit více jak 10 normostran textu. V takovém případě se nejprve domluvíme, kterou stranu máme přeložit a následně se pustíme do práce. Samozřejmě bez závazků a bez objednávky. Po obdržení přeloženého textu můžete vše zkontrolovat a v případě vaší spokojenosti poté přikročíme k objednávce.
Stále slyším o jakýchsi normostranách, avšak netuším, o co se jedná? Co to tedy je normostrana?
Jedna normostrana je stránka obsahující text o délce 1 800 znaků včetně mezer. U každého španělského textu nejprve text propočítáme, čímž zjistíme, kolik obsahuje normostran. Celkový počet znaků včetně mezer vydělíme 1 800. Množství normostran si můžete spočítat také sami v této aplikaci.
Při překladech z češtiny do španělštiny si účtujete více normostran, než má český text. Jak je to možné?
Na první pohled asi není viditelné, že čeština je poměrně „krátký jazyk“. Proto při překladech z češtiny do španělštiny může rozsah textu narůst až o 20 %. S tímto faktem musíte počítat dopředu, protože si velká většina španělských překladatelů účtuje konečnou cenu z výsledného přeloženého textu.
Poradíte si i s korekturou španělského textu?
Mezi našimi korektory se nachází řada rodilých Španělů, kteří upraví váš text nejen stylisticky, ale samozřejmě také gramaticky. Korekturu vám automaticky nabídneme také po provedení překladu, protože pouze s jazykovou korekturou je výsledný překlad dokonalý.
Potřebuji španělské tlumočníky. Máte s tlumočením španělštiny zkušenosti?
Nezáleží co přesně nebo při jaké příležitosti chcete tlumočit. My spolupracujeme pouze s těmi nejlepšími španělskými tlumočníky a pomůžeme vám vybrat právě toho, který se bude nejlépe hodit pro váš chystaný projekt.