Langeo

Přeskočit na: Obsah


Poctivé překlady, korektury a tlumočení



Soudní, úřední a právní překlady

Podpis soudního překladuSoudní překlady (ověřené překlady, úřední překlady) se liší od běžných překladů tím, že soudní překladatel vždy neoddělitelně sváže originál nebo notářsky ověřenou kopii s překladem.

Budete-li tedy v budoucnu originál dále využívat, váš dokument nejprve opatříme notářsky ověřenou kopií.

Nezávazná kalkulacePřesná cena do 60 minut ve vašem emailu

Naše výhody


Zajistíme pro vás překlady:

  • rodného listu
  • oddacího listu
  • úmrtního listu
  • plné moci
  • smlouvy
  • žádosti nebo zápisu
  • výpisu z rejstříku trestů
  • diplomu a certifikátů

 

Z našeho ceníku

Odeslání odkazu na zobrazenou stránku na e-mail

Všechna pole označená * jsou povinná

*

*

Zavřít okno


Soudní překlady

Se soudními překlady se setkáte v případě jednání se zahraničními úřady a státními institucemi. Vzhledem k tomu, že je tato problematika rozsáhlejší, věnujeme se jí detailně v článku na našem blogu.


Úřední překlady

Jedná se pouze o jiné označení soudních překladů. Pokud po vás tedy budou úřady vyžadovat úřední překlad, ověřený překlad, překlad se soudním ověřením, notářsky ověřený překlad (a možná vymyslí ještě další názvy), vždy se jedná o totéž.


Právní překlady

Právní překlady bývají mnohdy zaměňovány se soudními překlady, i když se jedná o běžné překlady z oblasti práva a mezinárodního obchodu. Také překlad těchto dokumentů pro vás samozřejmě zajistíme.


Z překladatelského blogu
Z blogu: Soudní překlady od A do Z

Vaše dotazy dnes zodpoví:

Olga Havičková

777 522 100 - 9:00-16:00 h.